Dois poemas bilíngues, escritos na língua bekwel (África Central) e traduzidos para o português | Peresch Aubham Edouhou

POESIA AFRICANA - Dois poemas bilíngues, escritos na língua bekwel (África Central) e traduzidos para o português | Peresch Aubham Edouhou

Sou Peresch Aubham Edouhou, graduado em Letras Português-Inglês pela Universidade Federal Pelotas (UFPel), e mestrando em Letras (Estudos da Linguagem) pela Universidade Federal de Rio Grande (FURG). 

 
 
 
 
 
Boo bhyɛ na dhɔɔɔ

Bɛ djoo wɔ ɛ npw
Itɛɛ náá
Wɔ nɛ zoka mimbu
Mbwa
Esyee yɛ aa mɛt wɔ
Itɛp wɔ di kukuma yɛ
Wɔ ɛpi cim
Tɔ mut bulal cik
Wɔ ɛpi bee sisim
Tɔ nyɛ pyal i nyil
Ombwa
Wɔ ɔ sɔ mut
Wɔ ɔ sisimɛ
Mbwande
Wɔ ɔ dis ɛ lɛ

 

Grande cão preto

És chamado de cão
Porque
És ancião
Cão
A morte não te alcança
Porque és seu mestre
Lates
Quando o homem devolve a vida
Vês o espírito
Quando se desencarna
Cão
És seu amigo
És sua sombra
Cão
És seu olho

 

Ɛtom

Bɛ lɛɛ ɛ náá
Atom
Nyɛ ɛ
Mot
Mɛkɛn
Inɛk di aa guaa ɔ
I goka náá
Idhum
Boo le na ghüil
Nyɛ ɛ
Mɔ ɔ dhemɔ
Wii, mɛm
Wɔ ɔ nɛ ghüil
Ɛsɛɛ nyɛ mɛtel
Kɔ lo

Inɛm
Ɛ nyilɔ
Yɛ ɛ
Met ɛ mɛsyes
Wii, Ɛtom
Wɔ ɔ nyɛɛg
Ɛ Atum

 

Embrulho

Dizem que
Átomo
É
A primeira pessoa
A ser
Muitos não sabem disso
Mas é preciso saber
que
Idhum
Grande árvore
Compacta
É teu sobrinho
E tu, a tia
Tens o poder
De abençoá-lo

A Beleza
Do teu corpo
É o segredo
Das moças
Tu, o Embrulho
És a mãe
De Atum

Please follow and like us:
Be the first to comment

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial